in Portugal

Delightful Places

Listen Pink Floyd and… enjoy Porto!

2014 – Porto elected best European destination | Porto eleito o Melhor Destino Europeu
Check it out, on Vimeo: http://vimeo.com/86438582

Porto

“Porto is exceptional. In more ways than one. Elected Best European Destination 2014 by the european citizens,  the “Cidade Invicta” (unvanquished city) is history, is architecture, culture, gastronomy, trade, encounters and discoveries.” Thema Hotels 

Porto 1

More info: http://www.europeanbestdestinations.org/top/europe-best-destinations-2014/#PORTO

Advertisements

Hello! It’s so good to be back

"Parede" Beach, Cascais

“Parede” Beach, Cascais

In this first post, first month of 2014, I want to wish you an Inspiring, Joyful and Successful Year!
Happy Blogging 🙂

Olá! É tão bom estar de volta.
Neste primeiro post, no primeiro mês de 2014, eu quero desejar-vos um inspirador, alegre e Bem Sucedido Ano.
Feliz Blogging!


Postcards from Portugal (II) Viseu & S. Pedro do Sul

V  I  S  E  U 1 Sé, séc. XII

“Viseu” is a city, capital of the district, in Portuguese central region, with about 47 200 inhabitants.
Its origins date back to the Roman occupation, having been elevated to diocese’s seat in the sixth century.
Viseu is associated with Viriathus figure, now thought to have been born in this region. This national hero, was the Chief of Lusitanos who confronted the Romans during the occupation of the Iberian Peninsula.
Today, the city offers strong commercial and cultural searched for visitors from all over the country and overseas. In fact, “Viseu” is considered “Case Study” at European level, as a model city for urban planning and leisure infrastructure.
Viseu is the 17th best European city, as the city with the most quality of life among 76, in DECO “Portuguese Association for Consumer Protection” study, being the first of the 18 Portuguese district capitals with better quality of life (Survey 2012).  4 Detalhe rua

Viseu é uma cidade portuguesa, capital do Distrito de Viseu, na região Centro, com cerca de 47 200 habitantes.
As origens de Viseu remontam à época da romanização, tendo sido elevada a sede de diocese no século VI.
Viseu está associada à figura de Viriato, já que se pensa que tenha nascido nesta região. Este herói nacional, foi o Chefe dos Lusitanos que confrontou os romanos na ocupação da Península Ibérica.
Hoje, a cidade oferece um forte sector comercial e cultural procurado por visitantes de todo o país e estrangeiros. Aliás, Viseu é considerada “Case Study” a nível Europeu como cidade modelo em planeamento urbano e construção de infraestruturas de lazer e rodoviárias.
Viseu é a 17ª melhor cidade europeia, como a cidade com mais qualidade de vida entre as 76, do estudo da DECO “Associação Portuguesa para a Defesa do Consumidor”, sendo ainda a primeira das 18 capitais de distrito portuguesas com melhor qualidade de vida (Inquérito 2012). 3 Museu Grão Vasco, séc. XVI

S.   P E D R O   D O   S U L  2 Rio Vouga e Estação termal

“São Pedro do Sul” is a city in the district of “Viseu”, in Portuguese central region, with about 3600 inhabitants.
The city is tremendously popular because of its thermal waters, unique, for treatment of rheumatic diseases and respiratory diseases.
The “Termas de S. Pedro do Sul” is the largest destination for health tourism in Portugal, the only two spas – the Queen Amelia and D. Afonso Henriques – who maintain the Thermal resort open all year.
The first traces of the use of these thermal waters with curative purposes and wellness, lost in time. But it is known that the Romans enhance their therapeutic use, followed by many kings like D. Afonso Henriques and D. Manuel I and the Queen Amelia, in the late nineteenth century. 3 Rio Vouga

São Pedro do Sul é uma cidade portuguesa no Distrito de Viseu, região Centro, com cerca de 3 600 habitantes.
A cidade é extraordináriamente popular por causa das suas águas termais, únicas para o tratamento de doenças reumáticas e respiratórias.
As Termas de S. Pedro do Sul são o maior destino de turismo de saúde em Portugal, o único com dois Balneários – o Rainha Dª Amélia e o D. Afonso Henriques – que mantêm a estância Termal aberta todo o ano.
Os primeiros vestígios da utilização destas águas termais com fins curativos e de bem-estar, perdem-se no tempo. Mas sabe-se que foram os romanos a incrementar o seu uso terapêutico, seguindo-se-lhes muitos dos maiores reis como D. Afonso Henriques e D. Manuel I e mais tarde a Rainha D. Amélia, no final do século XIX. 7 Hotel Vila do Banho

Credits: “Viseu”, de Alberto Correia – Editorial Presença, Lisboa; pt.wikipédia
More information about Thermal Centers – SPA


“Like a candle in the…” sea!

“Bugio” Lighthouse, Oeiras
Another look at the Tower, from the Fortress “S. Julião da Barra”.
The toponymy “bugio” can be attributed, among other versions, the French word to “bougie” (candle), due to the similarity of its structure and the primitive circular tower topped by lighthouse, like a lighted candle on his candlestick.
More information on the previous post. 0 Bugio 2 Praia da Torre 5 Praia da Torre e Forte S. Julião

Farol do Bugio, Oeiras
A toponímia “bugio” pode ser atribuída, entre outras versões, ao francês bougie (vela), devido à semelhança da sua estrutura circular e da primitiva torre encimada pelo farol, como uma vela acesa sobre o seu castiçal.
Outro olhar sobre o Bugio, desde o Forte de São Julião da Barra.
Mais informação no post anterior.


Mc Pretty… at Oeiras!

“Mc Donald’s Oeiras Mar”, Estoril Coast
I know, I know … but I feel at ease because I’m vegetarian. So let’s look at “McDonald’s Oeiras Mar”, the cutest I know!!!
Beachfront of “Santo Amaro de Oeiras”, with amazing views of the Lighthouse “Torre do Bugio”, I can stay there wondering, but also working, on the internet free or chatting with friends… Eat & drink? Yes, of course! The great portuguese soup called “sopa da pedra” or a delicious “pastel de nata” and one or two black coffees, always. Hope you’ll join me sometime 🙂1 Mc Donald's

Mc Donald’s Oeiras Mar, Costa do Estoril
Bem sei, bem sei… mas sinto-me à vontade porque sou vegetariana. Por isso, vejamos o McDonald’s Oeiras Mar, o mais giro que conheço!
Frente à Praia de “Santo Amaro de Oeiras”, com a incrível vista sobre o Farol do Bugio, sou capaz de ficar lá horas a admirar, mas também a trabalhar, a conversar com amigos ou na internet gratuita… Comer e beber? Sim, claro!!! A óptima sopa da pedra ou um delicioso pastel de nata e uma ou duas bicas, sempre. Espero vê-los por aqui, um dia destes 🙂

2 Beachfront

3 Santo Amaro de Oeiras

4 Torre do Bugio

“Bugio” Tower is composed of the “Forte de São Lourenço” and the “Bugio” Lighthouse, located at the mouth of the Tagus river where it joins the Atlantic Ocean and dates from the late seventeenth century, having been completed in the reign of King John IV.

A Torre do Bugio é constituída pelo Forte de São Lourenço e pelo Farol Bugio, situa-se na foz do rio Tejo, na confluência com o Oceano Atlântico e data de finais do século XVII, tendo sido concluída no reinado de D. João IV.

5 Mc D inside

6 McD inside

7 McD inside

Mc Donald’s Oeiras Mar
Rua Doutor José Joaquim de Almeida 18, 2780 Oeiras


Amazing photo of “Ponte Vasco da Gama” in Lisbon! via BlogTwistedSifter.

TwistedSifter

 

THE LONGEST BRIDGE IN EUROPE

 

longest bridge in europe vasco-da-gama-bridge-lisbon-portugal

Photograph by F Mira

 

The Vasco da Gama Bridge is a cable-stayed bridge flanked by viaducts and rangeviews that spans the Tagus River in Parque das Nações in Lisbon, the capital of Portugal. It is the longest bridge in Europe (including viaducts), with a total length of 17.2 km (10.7 mi), including 0.829 km (0.5 mi) for the main bridge, 11.5 km (7.1 mi) in viaducts, and 4.8 km (3.0 mi) in dedicated access roads. Its purpose is to alleviate the congestion on Lisbon’s other bridge (25 de Abril Bridge), and to join previously unconnected motorways radiating from Lisbon.

Construction began on February 1995; the bridge was opened to traffic on 29 March 1998, just in time for Expo 98, the World’s Fair that celebrated the 500th anniversary of the discovery by Vasco da Gama of the sea route from Europe to…

View original post 56 more words


Old Postcards from a “Sunny Coast” (I)

1935, May 22
The brand “Sunny Coast” was officially created by Portuguese Decree-Law. This designation began to be applied to the entire coastal area from Lisbon to Cascais.
Cria-se por Decreto-lei, a marca “Costa do Sol“, que abrange toda a orla marítima de Lisboa a Cascais.

Sunny Coast, 1935

Costa do Sol, 1929

Menu do Reveillon 1930-31 no Casino Internacional do Monte Estoril

2 Casino, 1928 (AHMC)

Credits: Catalogue of the Exhibition organized in the “Espaço Memória dos Exílios”, from 14 May to 30 September 2011, by “Câmara Municipal de Cascais” and “Arquivo Histórico Municipal de Cascais (AHMC)”.

Créditos: Catálogo da Exposição promovida no “Espaço Memória dos Exílios”, de 14 Maio a 30 de Setembro de 2011, pela Câmara Municipal de Cascais e Arquivo Histórico Municipal de Cascais (AHMC).


Adorei, adorei, adorei…. os posts, o Blog, tudo!!!! Continuem… Um abraço português 😉

1001 Scribbles

3763

View original post


Gorgeous (bitter) yellow!…

“Azeda” – Bitter
It’s an herbaceous perennial plant, known in Portugal as “Azeda”, because it tastes bitter.
This plant belongs to the family of “Rumex Acetosella”. Though grow in any soil, it prefers the ones that are rich in iron like woods, wetlands or dark areas near watercourses. 6

A Azeda pertence à família das Poligonáceas (Rumex acetosa). Apesar de crescer em qualquer tipo de solo, prefere os que são ricos em ferro, os terrenos húmidos dos bosques e as zonas sombrias perto de cursos de água.   7

Aromatic herb: Thanks to its peculiar flavor, it’s used as a condiment in the preparation of various dishes, cooked or in salads. The “azedas” soup is a popular dish in Portugal, especially in the North and Northeast.
Medicinal herb: Due to the high content of Vitamin C is considered anti-scorbutic. Also exhibit diuretic properties and it’s employed in cases of anemia, as it has various combinations of iron. 8

Planta aromática: Graças ao seu sabor peculiar, usa-se como condimento na elaboração de vários pratos, cozidas ou em saladas. A “Sopa de azedas” é um prato popular em Portugal, especialmente no Norte e Nordeste transmontano.
Planta medicinal: Devido ao elevado conteúdo de Vitamina C considera-se antiescorbútica. Também apresenta efeitos diuréticos e emprega-se em casos de anemia, dado que possui várias combinações de ferro. 0 Azeda

Location: Murtal, Cascais
Google map > http://goo.gl/maps/Mma9n


A very special polished stone!

The Art of Portuguese Ceramic Tiles
I love this little shop in Carcavelos! For every time I step out here, I can always find a new history, landscape or portrait in a tile “”azulejo” just produced and placed in the window.

1

A Arte dos Azulejos Portugueses
Adoro esta pequena loja em Carcavelos! Em cada vez que aqui passo, consigo sempre descobrir uma nova história, paisagem ou retrato num azulejo acabado de produzir e colocado na montra.

11

Tiles, called “azulejos” from the Arabic word “az-zulayj”, meaning polished stone, are everywhere here!
They decorate everything from walls of churches and monasteries, to palaces, ordinary houses, park seats, fountains, shops, and railway stations. They often portray scenes from our history, show the most ravishing sights, or simply serve as street signs, nameplates, or house numbers.
After the Gothic period, most large buildings had extensive areas of flat plaster on their interior walls, which needed some form of decoration. These empty architectural spaces produced the Art of the “Fresco” in Italy, and in Portugal, the Art of the “Azulejo”. By the 18th century no other European country was producing as many tiles for such a variety of purposes and in so many different designs. Today, they still remain a very important part of the country’s architecture. 2

Os azulejos da palavra árabe “az-zulayj”, que significa pedra polida estão por toda parte aqui!
Eles decoram tudo, desde paredes de igrejas e mosteiros, palácios, casas comuns, assentos de parques, fontes, lojas e estações ferroviárias. Muitas vezes retratam cenas da nossa história, indicam pontos turísticos, ou simplesmente serviem como sinais de trânsito, placas de identificação, ou números de casa.
Após o período gótico, a maioria dos grandes edifícios possuía extensas áreas de gesso liso, paredes interiores, que precisavam de alguma forma de decoração. Esses espaços vazios arquitectónicos deram origem à Arte do “Fresco”, em Itália, e em Portugal, à Arte do “Azulejo”. No século XVIII, nenhum outro país europeu produzia tantos azulejos para uma variedade tão grande de propósitos e em tantos projectos diferentes. Hoje, eles continuam a ser uma parte muito importante da Arquitectura do país.

12